提示:担心找不到本站?在百度搜索 笔书斋 | 也可以直接 收藏本站

输入小说名 可以少字但不要错字

天生尤物【快穿】高H 淫乱小镇 (快穿)插足者

第26章 海内南经

      【原文】
    海内东南陬以西者。
    【译文】
    海内由东南角向西的国家地区、山丘河川依次如下。
    【原文】
    瓯居海中。闽在海中,其西北有山。一曰闽中山在海中。
    【译文】
    瓯处在海中。闽处在海中,它的西北方有座山。有人认为闽地的山在海中。
    【原文】
    三天子鄣山在闽西海北。一曰在海中。
    【译文】
    三天子鄣山在闽的西方,海的北方。有人认为三天子鄣山在海中。
    【原文】
    桂林八树在番隅东。
    【译文】
    桂林的八棵树很大而形成树林,处在番隅的东面。
    【原文】
    伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国皆在郁水南。郁水出湘陵南海。一曰相虑。
    【译文】
    伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国都在郁水的南岸。郁水发源于湘陵南海。有人认为伯虑国叫作相虑国。
    【原文】
    枭阳国在北朐之西。其为人人面长唇,黑身有毛,反踵,见人笑亦笑,左手操管。
    【译文】
    枭阳国在北朐国的西面。那里的人都是人的面孔,长长的嘴唇,黑黑的身子,浑身长毛,脚跟在前而脚尖在后,一看见人就张口大笑,左手握着一根竹筒。
    【原文】
    兕在舜葬东,湘水南。其状如牛,苍黑,一角。
    【译文】
    兕在帝舜葬地的东面,在湘水的南岸。兕长得像一般的牛,通身是青黑色,长着一只角。
    【原文】
    苍梧之山,帝舜葬于阳,帝丹朱葬于阴。
    【译文】
    苍梧山,帝舜葬在这座山的南面,帝丹朱葬在这座山的北面。
    【原文】
    氾林①方三百里,在狌狌东。
    【注释】
    ①氾林:即浮在水上的森林。
    【译文】
    氾林方圆三百里,在狌狌生活之地的东面。
    【原文】
    狌狌知人名,其为兽如豕而人面,在舜葬西。
    【译文】
    狌狌能知道人的姓名,这种野兽长得像一般的猪,却长着人的面孔,生活在帝舜葬地的西面。
    【原文】
    狌狌西北有犀牛,其状如牛而黑。
    【译文】
    狌狌的西北面有犀牛,它长得像一般的牛,但全身是黑色的。
    【原文】
    夏后启之臣曰孟涂,是司神于巴。人请讼于孟涂之所,其衣有血者乃执之,是请生。居山上,在丹山西。丹山在丹阳南,丹阳居属也。
    【译文】
    夏朝国王启的臣子有个叫孟涂的,是主管巴地诉讼的神。巴地的人到孟涂那里去告状,而告状人中有谁的衣服沾上血迹的就被孟涂拘捕起来。这样就不会冤枉一个好人,算是有好生之德。孟涂住在一座山上,这座山在丹山的西面。丹山在丹阳的南面,而丹阳是巴的属地。
    【原文】
    窫窳龙首,居弱水中,在狌狌知人名之西,其状如龙首,食人。
    【译文】
    窫窳长着龙一样的头,住在弱水中,处在能知道人姓名的狌狌的西面,它长得像,长着龙头,能吃人。
    【原文】
    有木,其状如牛,引之有皮,若缨、黄蛇。其叶如罗①,其实如栾②,其木若③,其名曰建木。在窫窳西弱水上。
    【注释】
    ①罗:捕鸟的网。②栾:传说中的一种树木,树根是黄色的,树枝是红色的,树叶是青色的。③:即刺榆树。
    【译文】
    有一种树木,长得像牛,一拉就剥落下树皮,样子像帽子上的缨带,又像黄色蛇皮。它的叶子像罗网,果实像栾树结的果实,树干像刺榆,名字叫建木。这种建木生长在窫窳所在地之西的弱水边上。
    【原文】
    氐人国在建木西,其为人人面而鱼身,无足。
    【译文】
    氐人国在建木所在地的西面,那里的人都长着人的面孔、鱼的身子,没有脚。
    【原文】
    巴蛇食象,三岁而出其骨,君子服之,无心腹之疾。其为蛇青黄赤黑。一曰黑蛇青首,在犀牛西。
    【译文】
    巴蛇能吞下大象,吞吃后三年才吐出大象的骨头,有才能品德的人吃了巴蛇的肉,就不患心痛或肚子痛之类的病。这种巴蛇的颜色是青色、黄色、红色、黑色混合间杂的。有人认为巴蛇是黑色身子青色脑袋,在犀牛所在地的西面。
    【原文】
    旄马,其状如马,四节有毛。在巴蛇西北,高山南。
    【译文】
    旄马,长得像普通的马,但四条腿的关节上都长有毛。旄马在巴蛇所在地的西北面,一座高山的南面。
    【原文】
    匈奴、开题之国、列人之国并在西北。
    【译文】
    匈奴国、开题国、列人国都在西北方。